当英语不是你的主要语言时

无论是与医生、护士、治疗师还是技术人员交谈,患者都需要知道他们的想法被理解了,而卫生保健从业人员也需要知道他们的信息被清晰准确地传达了。Froedtert & MCW卫生网络采取了严格的方法向患者保证,从最初的咨询到治疗和后续护理,语言不会妨碍高质量、及时的护理。

从您的第一个电话开始,我们的工作人员就会评估您的语言需求,并在有需要时争取语文服务部的支持。

可用性

当病人与医院或诊所取得联系时,我们的登记工作人员会评估语言需求,然后通知语言服务部,以便提供翻译服务。从那时起,将为患者分配合适的翻译资源。我们还提供语言协助,安排预约或通过电话接收测试结果。

由于健康问题可能在一天中的任何时候出现,我们通过广泛的资源全天候提供翻译服务。我们提供24小时语言服务的资源包括现场口译员、电话和视频口译程序以及当地的口译机构。

我们的语言服务部为Froedtert & MCW文件提供翻译服务,这些文件在患者护理中发挥着至关重要的作用。

语言

对于主要语言不是英语的患者,我们提供多种语言的帮助。我们的现场翻译人员提供苗语、俄语和西班牙语的支持。通过当地口译机构、全国电话口译供应商的资源以及视频远程口译(VRI)的音频和网络摄像技术,Froedtert & MCW语言服务部可以为患者提供超过150种语言的帮助。我以下语言的患者最常要求口译支持:

  • 美国手语
  • 阿拉伯语
  • 普通话
  • 苗族
  • 俄罗斯
  • 塞尔维亚
  • 西班牙语

使用专业医疗翻译的好处

专业的医疗口译员可以扮演各种角色,目的是在患者和提供者之间提供及时和可靠的沟通桥梁。Froedtert & MCW医疗口译员经过广泛的测试和培训,以确保掌握双语医学术语、各种口译模式和文化能力。医疗口译员可担任以下职务:

沟通渠道。在这个最常见的角色中,口译员将信息从源语言转译为患者的母语。

文化经纪人。在这种不太常见的角色中,医疗口译员可以选择分享相关的文化信息,帮助提供者或患者找到一种文化上合适的解决办法,在这种情况下,西方的观点可能不同于非西方传统。文化能力和扎实的主题知识对这个职位至关重要。

我们的医疗翻译人员遵守《道德准则》和《健康保险携带与责任法案》,确保私人健康信息的机密性。

医学口译与法律

大约80%的美国医院经常遇到英语水平有限的病人,43%的医院每天都会遇到这些病人。医疗口译是一项非常需要的服务,它保证了患者和医护人员之间的无缝和有意义的沟通。

也有法律规定和管理口译服务的提供。1964年通过的《民权法案》第六条禁止接受联邦资助的任何组织对个人的种族、肤色或国籍进行歧视。如果不承认病人需要医疗翻译,就其国籍而言,将被视为违反了这项联邦法律。

《美国残疾人法》禁止歧视包括聋哑人和重听人在内的残疾人。美国残疾人协会希望医院和医疗服务提供者消除任何歧视聋人的内容。

我们的注册人员评估患者的语言需求,如果需要翻译服务,直接通知语言服务部。有关Froedtert & MCW语言服务的具体问题,请致电414-805-8888。

我的朋友,我的朋友,我的朋友,我的朋友。

ДляполучениядополнительнойинформацииоСлужбеПереводчиковприбольницеFroedtert,пожалуйста,звоните。

Yog muaj lus nug ua xav paub meej txog Froedtert tooj tsav xwm saib xyuas kev txhais lus, thov hu rau。